外国作家在上海 | 图卢西娃·埃莲娜:真想让父母到上海安度晚年
2019-10-10 上海

   编者按   

最近一段日子,来自世界各地的11位作家正在上海展开他们的城市观察行动。他们是参加2019上海写作计划的受邀作家,他们会在上海生活两个月时间。这期间他们有机会深入到城市的机理中去,充分地感受这座城市的气息,去了解这座城市何以成为现在这个模样的原因,当然也深刻地体会上海的与众不同。

现在,作家们的城市观察行动已经过去了一大半时间,他们觉得自己应该写点什么了,甚至已经有令人欣喜的文字问世。自10月9日起,青年报·青春上海将推出“外国作家在上海”系列报道,跟随他们当中五位作家的足迹,和他们一同感受上海的城市脉搏。

青年报·青春上海记者 郦亮/文 周紫薇/图、视频

俄罗斯小说家图卢西娃·埃莲娜恐怕是今年上海写作计划11位外国作家中最了解中国的一位了——10年中她已经来中国3次。可是让她感到十分吃惊的是,即便是在这么短的时间里,每一次来中国都能感受到新的变化,上海更是如此,每一次都能给人惊喜。埃莲娜是那么急切地想与朋友们分享自己所见的一切,她甚至想过如果父母能够来上海安度晚年该有多好。

   父母来上海安度晚年会很幸福的   

清晨,埃莲娜便开始了她在上海的一天。埃莲娜总是这个时候出门,因为她热切地想早一点走进这座城市中去。当青年报·青春上海记者和埃莲娜走进复兴公园时,展现在她面前的是一派热闹的景象。因为是工作日,青年人不多,中老年人成了这个公园的主角。

一群阿姨在跳广场舞,这种舞蹈在俄罗斯是没有的,埃莲娜十分新奇。当音乐响起,那些上了年纪的阿姨们就充满活力地跳起来,动作十分整齐,却是激情四射的,似乎将一切烦恼都抛在脑后,只有对于未来美好生活的向往。这种热情让埃莲娜十分感动,她对记者说,她还年轻,等她老了之后也想加入阿姨们的队伍跳起广场舞。

另一边,一些上海的叔叔伯伯们正在打牌下围棋。埃莲娜虽然看不懂,但她能从每个持牌者的脸上判断出谁胸有成竹,谁已作好了输牌的准备,她对这种猜测总怀着一份好奇。这些场景在俄罗斯都是看不到的,埃莲娜对记者说,她看到的是上海中老年人退休之后十分悠闲的生活。

埃莲娜说,她想到了自己的父母。她的父母因为养老金很低,到现在还需要工作养家,所以埃莲娜很想将父母接到上海来过这种轻松的日子。逛公园是埃莲娜观察人群的一种切入口,这种普通人的生活也给她提供了写作的灵感。

   上海总能给人惊喜   

不过即便是真来上海生活,又有什么不可以呢?9月初,也就在“上海写作计划”的欢迎酒会上,埃莲娜遇到了波兰女作家玛尔歌泽塔·哈米森。

哈米森是2016年“上海写作计划”的受邀作家,她在上海生活了两个月后,就无法自拔地爱上了这座城市。回国后,她开始“撺掇”丈夫搬家。经过三年的准备,哈米森在今年如愿移居上海,她的丈夫在张江找了一份工作,而她自己则将写作现场搬到了黄浦江边。在丈夫面前,哈米森俨然已是“老上海”,带着他走街串巷、吃喝玩乐。

应该说,哈米森所讲的故事给了埃莲娜很多的感触,这并不是埃莲娜第一次来上海,早在4年前,她就曾作为中俄作家文学论坛的代表来过中国。她是熟悉上海的,但是就像她在公园里所看到的那样,上海每次总能给她新的惊喜。这就是上海的魅力所在的吧。

埃莲娜告诉记者,在过去数次的中国之行中,她认识了很多中国作家,也惊讶于读者对文学创作的热情,这份热情让她深受感染,并将这种感受分享给了许多俄罗斯作家和读者。今年这个秋季的上海之行,又给了埃莲娜许多新的体验,她说,作为驻市作家再次来到这里,希望从日常生活中获取更多感悟和写作素材。

   用心理学家的视角去观察城市   

埃莲娜喜欢逛上海的公园,在此之前,她已经去过很多公园,比如世纪公园。在公园里,她见了各种各样的人,她喜欢用心理学家的视野去观察,去想象大家的身份,大家的生活,甚至大家的经历。

埃莲娜喜欢观察人,并通过观察人来观察城市,这是其学术背景带给她的习惯。埃莲娜并不是职业作家出身,她毕业于莫斯科精神分析学院和心理治疗和神经心理学大学。2010年至2017年她在一家戒毒青少年工作。2015年毕业于莫斯科文学院,随后在莫斯科健康安全与环境大学攻读创意写作硕士学位。

埃莲娜告诉记者,心理学的学习和从业经历,对她的创作有很大的影响。因为工作的关系,埃莲娜长期接触问题青年,工作为她的写作提供了很多案例。她将这些写出来,就是希望引起社会的关注,让这些问题得到解决。

这次到上海,埃莲娜一开始也是带着解决问题的想法来的,可她直到现在也还没有发现这座城市有什么问题需要解决,一切都做得很好,人们都是积极向上的,充满了正能量,这座城市有很多优点。埃莲娜说,上海有很多的可贵之处值得学习,上海走了一条与众不同的道路,而这条道路给了世界很多地方以启示。

   喜欢中国的鲁迅和莫言   

埃莲娜对中国并不陌生,尤其是中国文学。她说,已经有鲁迅、莫言等不少中国作家的作品被译介到俄罗斯,这些作品她也读过。在此前的到访中,埃莲娜也和很多中国作家接触交流,对他们的创作状态有着比较全面的了解。当然不少中国人也很了解她。埃莲娜已经有两篇小说被翻译成中文并发表在中国的杂志上,而且她的这些关于西方人的小说是先被译成中文,几年之后才被译成意大利语、德语、匈牙利语等欧洲语言,所以埃莲娜觉得自己和中国有奇妙的缘分。

10年前她到中国的时候,还有人出于对于外国人的好奇,拉着她合影,但是这次就没有了,城市的发展,视野的开阔,让大家对于街头的异国面孔,早就习以为常。

应该说,俄罗斯文学对中国文学的影响是深远的。在俄罗斯小说家图卢西娃·埃莲娜看来,作家之间虽然可以进行交流,并且相互影响借鉴,但是她更强调每个作家还是应该保持自己的独特性。基于这样的观点,虽然在历史上,俄罗斯文学对中国文学影响深远,但是埃莲娜还是希望看到更有个性的中国文学。

在上海待了一个多月后

图卢西娃·埃莲娜会有怎样的感触呢?

来看她为“上海写作计划”写下的文字

▽▽▽

《想象共同体》(节选)  

作家在本国文化和他国文化的交流过程中扮演着重要的角色。我们与他人分享我们的内心世界,同时我们的内心世界又折射出我们的成长环境。作家的每一个新体验,都会给他们创造新情节提供帮助。

值得高兴的是,中国等一些国家不仅热衷于发展本国的文化和文学作品,而且还尝试向其他国家展示和分享它们,邀请其他国家的作家从另一个角度来看待它们。我们一定要在文学和其他文化领域继续这样的交流。如今,社会的压力给人们造成了这样一种经济观念:挣更多的钱,买更多的东西,让自己变得越来越富有。因此,国际坛需要创造更多的共有项目来吸引世界的关注。

我们的使命是提醒人们关于精神的价值和关于文学阅读的力量。要达成这个目标我们必须依靠自己的写作技巧、想象力和经验。同时我们还要创造一些有趣的文学作品促使读者去思考和比较,然后行动起来去阅读更多的文学作品。当然,在交流的过程中,我们也要注意保留自己国家的文学特征。

青年报·青春上海记者 郦亮/文 周紫薇/图、视频

编辑:梁文静

来源:青春上海News—24小时青年报

返回上页 回到首页

青年报社 版权所有

广告热线:021-61173717 | 违法和不良信息举报电话:021-61177819 / 61177827 举报邮箱:services@why.com.cn    测试版