第16届上译杯翻译竞赛落幕,女性成参赛者绝对主力
2019-12-10 上海

青年报·青春上海记者 郦亮

第16届上译杯翻译竞赛昨天在华东师范大学举办颁奖仪式。虽然今年翻译竞赛的参赛人数很多,但英语和法语两个语组一等奖均空缺。

本届比赛设英语和法语两个语组,共有1342人参赛,经过评选,最终41位选手获奖。

今年是翻译竞赛发起的第16年。2004年,为推进中国翻译事业发展,发现和培养更多翻译新人,上海翻译家协会与上海译文出版社《外国文艺》决定联合发起翻译竞赛活动。竞赛曾先后冠名为“CASIO”杯、“沪江”杯。为保持赛事稳定性,今年起翻译竞赛将持续更名为“上译”杯翻译竞赛。

从今年参赛选手的性别来看,女性依然是绝对主力,占参赛选手的80%。而年龄分布上,90后选手依然是中流砥柱,所占比例超七成;其次是80后和70后选手;00后的翻译新秀数量稳步增长,有近八十人。从选手的职业身份来看,高校学生仍为参赛的一大群体,其次分别为教育工作者、自由职业者、职业译者等。然而,从获奖的情况来看,自由译者已经成为翻译队伍中的主力军。在获奖的41名选手中,共有9位自报家门为自由译者,占据近四分之一的席位。而从参赛地区来看,国内依然是上海的选手人数领跑全国,共有200余人,其次为安徽和江苏两省;海外则有来自美国、英国、加拿大、日本等国的近30份稿件。

​青年报·青春上海记者 郦亮

编辑:张红叶

来源:青春上海News—24小时青年报

返回上页 回到首页

青年报社 版权所有

广告热线:021-61173717 | 违法和不良信息举报电话:021-61177819 / 61177827 举报邮箱:services@why.com.cn    测试版