中文版《安魂曲》将亮相国际艺术节
2019-10-25 文体

青年报·青春上海见习记者 陈嘉音/文 网络图

以色列剧作家汉诺赫·列文经典作品《安魂曲》中文版参演第二十一届中国上海国际艺术节。《安魂曲》是列文在生命尽头的巅峰之作,他将契诃夫的三部小说片段,改编成了三个承受着“死亡”境遇的故事,探讨了“死亡”这一直击灵魂的主题,引人深思。以色列最具潜力的新生代导演雅伊尔·舍曼携手主演倪大红、孙莉等,将于10月25-27日为观众带来三场精彩演出。

尊重中国观众视角 结合中国文化再创作

历经5年时间筹备,中文版的《安魂曲》于今年7月在北京首演,引起戏剧圈不小轰动,随后在天津、成都、宁波的演出,也都呈现一票难求之势。此次演出来到上海,将继续对原剧中死亡的诗意进行着力表达。

为了更好地呈现出《安魂曲》的精髓,导演雅伊尔·舍曼在结合中国文化的基础上,对原版进行了本土化再创作。“对于中国观众来说,如果只是流于层面上的本土化操作,只会是一种班门弄斧。”导演表示,这个故事超越了不同国家的文化和语言,希望将国际性、共通性的人文关怀表达出来。

他绝不允许中文版成为原版的简单复制,仅仅让演员和语言本土化,而是站在尊重中国观众的视角下,以全新演绎和独到解读创作了属于中国舞台的《安魂曲》。

雅伊尔认为,《安魂曲》旨在讨论人性本身,列文用讽刺的喜剧手段表达着对“错失机会”的思考。对于剧中不断萦绕着的悲伤,他要求,演员的情感表达要充满克制,不将角色的痛苦直接展示出来。“就像蚂蚁们一直做着属于自己的工作,如果有蚂蚁死了,把它的尸体拖回去后再继续忙碌,它们不显露悲伤却不代表悲伤不存在。”

倪大红、孙莉倾情演绎 诠释人物饱含深意

“老戏骨”倪大红饰演了刻薄的棺材铺老工匠,他精于算计,颈前始终挂着一个算盘。但经历妻子去世,他有了很大转变——从对妻子漠不关心到怀念妻子。倪大红表示,在《安魂曲》中文版的创作过程中,中西两种文化的交流碰撞,激起他早期对戏剧创作的热情和新鲜感,“像回到了年轻的时候”。

“我一直成长在戏剧的舞台上,在各种著名的戏剧中游走,包括《生死场》、《赵氏孤儿》,也拿了不少的戏剧奖项,比如梅花奖、文华奖等。有生之年能参演《安魂曲》这样一部话剧是非常难得的机会,我也不知道接下来还有没有这样的机会,会有这么好的剧本在向我招手。” 倪大红对记者说。

“《安魂曲》是我非常喜欢的一个作品……排练中,我能够非常快地捕捉到雅伊尔导演给我的提示,表现出各种他想要的东西。一些表演上不可取的地方,他也会及时表达。这种磨合过程让我很有收获”倪大红说。

孙莉则演绎了一位痛失婴孩的年轻母亲。“这部戏里我扮演的是母亲角色,作为一个三个孩子的母亲,会有很深的体会。”孙莉说,她在第一次看剧本时就落了泪,后来了解到这部戏是列文在人生最后的时间完成时,她感觉出了巨大的悲剧的力量。

据悉,该剧在结束上海演出后,将继续完成2019年秋冬季巡演。本次巡演自10月18日《安魂曲》亮相中国(宁波)海丝国际戏剧节开始,全程历时75天,共计21场演出,途经宁波、上海、杭州、苏州、南京、西安、西昌、深圳、广州和重庆十座城市。届时,将有更多观众走进剧院,感受到这部经典作品的全新演绎。 

青年报·青春上海见习记者 陈嘉音/文 网络图

编辑:陆天逸

来源:青春上海News—24小时青年报

返回上页 回到首页

青年报社 版权所有

广告热线:021-61173717 | 违法和不良信息举报电话:021-61177819 / 61177827 举报邮箱:services@why.com.cn    测试版