陈望道“辞海”题字及夫人蔡葵手稿捐赠复旦大学
2019-12-02 上海

青年报·青春上海记者 刘昕璐/文、图

说起陈望道,很多人都知道他是《共产党宣言》中文全译本首译者,但你知道吗,陈望道还曾是旷世巨著《辞海》的主编。今天上午,陈望道“辞海”题字及蔡葵(又名蔡慕晖)手稿捐赠仪式暨“风云世纪 巾帼风采——蔡葵教授生平及其相关手稿、信件、图书资料展”开幕式在复旦大学图书馆举行。

陈望道是中国杰出的马克思主义理论传播者,语言学专家、教育家、社会活动家。新中国成立后,历任复旦大学校长、中国科学院哲学社会科学部委员、全国人大常委、全国政协常委等职。他最早用中文全文翻译、介绍《共产党宣言》,是上海共产主义小组最早的7个发起人之一。几十年的风风雨雨中,陈望道为中国的新文化事业披荆斩棘,呕心沥血。1960年冬,《辞海》主编舒新城逝世后,由陈望道继任主编。

此次,捐赠人陈望道之子陈振新教授说,陈望道和蔡葵先生生前长期在复旦大学辛勤耕耘,他们的学术资料捐赠到复旦大学既是一种回归,也是一种新生,希望他们的学术精神能通过这种方式在复旦得到延续和发扬,对广大学子产生积极的教育意义。

蔡葵(1901-1964),又名蔡慕晖,复旦大学外文系教授,著名的社会活动家、教育家和翻译家,陈望道先生夫人。上世纪三十年代任中华基督教女青年会全国协会总干事,从事抗日救亡和妇女解放运动,同时为上海大学、中华艺术大学等校教授;新中国成立后,任震旦大学外文系代理系主任,1952年随院系调整进复旦大学外文系任教。

蔡葵教授著有《独幕剧ABC》《新道德标准之建立》等著作,还翻译出版了《艺术的起源》《世界文化史》《强者的力》和《梁上君子》等译著。她于1937年翻译出版的格罗赛原著《艺术的起源》,从1984年起由商务印书馆每年再版重印至今,影响深远。

时值蔡葵教授逝世55周年之际,其亲属陈振新教授、朱良玉女士将蔡教授当年的翻译手稿捐赠给复旦大学图书馆,此次展览除展出以上相关资料外,还对蔡葵教授的生平进行了介绍展示。

一道捐赠的还有陈望道亲笔题字“辞海”,曾用于1965年未定稿版、1979年版、1989年版《辞海》。今后,这将悬挂于复旦大学图书馆特藏阅览室展示。

青年报·青春上海记者 刘昕璐/文、图

编辑:梁文静

来源:青春上海News—24小时青年报

返回上页 回到首页

青年报社 版权所有

广告热线:021-61173717 | 违法和不良信息举报电话:021-61177819 / 61177827 举报邮箱:services@why.com.cn    测试版