北京冬奥会虚拟志愿者“爱加”,在长宁有“同款”
2022-02-14 上海

青年报·青春上海记者 周胜洁/文 常鑫/图、视频

在北京冬奥村(冬残奥村)下沉广场内有个展示“科技冬奥”的北京小屋,在这里能遇到冬奥会虚拟志愿者“爱加”,“爱加”可用六国语言进行问答交流,介绍赛程,推荐周边人文景点等。“爱加”是长宁企业科大讯飞助力北京2022年冬奥会的代表产品之一,在数字长宁体验馆里,能找到名为“小宁”的同款。

  冬奥有“爱加”,上海有“小宁”  

“你好,我是冬奥虚拟志愿者爱加,很高兴认识你。”

“能介绍一下北京冬奥村吗?”

“北京冬奥村位于北京奥林匹克公园核心区南部,由总建筑面积38.66万平方米的20栋公寓楼、一个公共区和一个广场组成……”

在北京小屋“感知心灵 无碍沟通”板块,有人对着智能屏中冬奥会虚拟志愿者“爱加”提出和冬奥有关的问题,“爱加”进行实时互动回答。这一虚拟人智能交互一体机是长宁企业科大讯飞助力北京2022年冬奥会的代表产品之一,虚拟志愿者不仅可以“面对面”开展冬奥赛事、赛程实时交流,还能互动参与冬奥知识PK游戏,其对周边交通、文化、旅游等咨询问题也能一一回答。

据悉,虚拟人智能交互一体机集成了多语种识别、合成、语言理解、机器翻译、虚拟形象等核心技术,“爱加”可以用中、英、法、俄等六种语言和各国运动员等进行面对面交流,赛事、赛程、交通等问答场景语音交互意图理解准确率不低于85%。“爱加”作为载体,也融合手势、视线、多模VAD等多模感知交互技术,实现人与机器同理共情,让对话更有温度。

其实“爱加”的“同款”在位于虹桥临空经济示范区的数字长宁体验馆里也能找到,在体验馆里叫“小宁”。来到一楼的数字店小二自助服务区,这里集中了电信运营商、“一网通办”等政务服务。在数字政务智能查询区域,虚拟人智能交互一体机镶嵌在墙上。“大家好,我是虚拟主播小宁,欢迎进入随申办长宁区旗舰店。有什么问题来问我?”“我想问爱心暑托班的报名。”“长宁区爱心暑托班率先实现了线上名额公开填报……”“小宁”会介绍爱心暑托班,也会指导如何预约报名。

据悉,“小宁”可以针对长宁人才通、就业E+青、中小学生健康服装等十大高频服务进行互动回答。

  口译“神器”为冬奥加百万级专业词  

冬奥村还配备了口译“神器”,这是为冬奥定制的便携式翻译设备——双屏翻译机,支持中文与60个语种在线翻译,15种外语口音,15个语种离线翻译,以及16个领域行业翻译。特别是针对冬奥加入百万级别专业词汇以及行业术语,覆盖各类体育运动和裁判用语,可有效满足运动员、教练员、观众等的跨语言沟通需求。

在数字长宁体验馆三楼的“AI+生活”区域也有同款翻译“神器”,外观如轻巧的手机,机器主屏幕可进行语音翻译、拍照翻译和会话翻译,后侧翻屏能实时显示翻译。

体验馆还有间AI同传间,在现场可以亲身体验语言的实时同传效果,这是依托语音识别、机器翻译、语音合成等核心技术打造的,能提供9国语种的语音识别和机器翻译。

近两年,科大讯飞针对冬奥会场景构建起语音及语言服务平台,具有语音识别、语音合成、机器翻译、自动问答等技术能力,支撑冬奥虚拟志愿者、便携式终端设备、赛事多媒体办公和信息发布系统等产品应用。

研发过程中也遇到不少难点和挑战,科大讯飞AI研究院副院长刘俊华表示,北京冬奥会和冬残奥会服务全球各国代表团,主要建设以中文为核心的数十个语种翻译,语种更多,难度更大。在专业领域内,冬奥会和冬残奥会在比赛场地、项目等方面有所不同,因此术语、训练数据积累上侧重不同。

“进行技术研发时,由于需要研发语音识别、语音合成、机器翻译等多项任务的几十个语种翻译系统,而且需针对奥运会场景进行定制优化,所需要投入的研发力量巨大,通过不断地讨论和技术尝试,最终在少量必要数据条件下,通过统一建模让中英文的技术和数据积累有效溢出泛化到其他语种,实现了多个任务多个语种系统的快速实现,同时结合多语种模型自动训练及定制优化平台,推动多语种系统的批量研发,解决纯人工耗时耗力问题。”

为了保证实际场景的应用效果,他们成立了冬奥专项团队,自2019年4月开始,由10人组成的项目团队正式驻点冬奥组委,全程保障相关服务。

青年报·青春上海记者 周胜洁/文 常鑫/图、视频

编辑:陆天逸

来源:青春上海News—24小时青年报

返回上页 回到首页

青年报社 版权所有

广告热线:021-61173717 | 违法和不良信息举报电话:021-61177819 / 61177827 举报邮箱:services@why.com.cn    测试版