有深度也有温度,同济这支团队让世界读懂中国
2023-02-15 青年

青年报·青春上海 记者 刘晶晶 

立足外语研究赋能国际传播能力建设的新时代命题,以构建融通中外的话语体系为追求,理论研究与实践探索并重,积极引领学生在世界文化图景中展现中国文化特色,向世界讲好中国故事。同济大学外国语学院院长吴赟教授领衔的对外翻译与国际传播导学团队一直在为国际传播能力培养提供同济方案。在日前揭晓的同济大学第二届“卓越”研究生导学团队评选中,这支团队也获评导学团队标兵。

 ◆ 构建融通中外的话语体系 ◆ 

如何服务加快构建中国话语和中国叙事体系战略?如何塑造可信、可爱、可敬的中国形象?如何让世界认识到一个生动立体、真实全面的中国?在吴赟看来,“国际传播能力建设这个时代命题,外语学科大有可为。”

近年来,团队在吴赟带领下,面向国际传播能力建设、对外翻译传播能力提升、对外话语体系构建等国家重大战略性需求,先后承担十多项国家级高层次科研项目,梳理新中国成立以来对外翻译传播的历史演进,总结经验得失,研究对外话语体系的基本内涵、理论框架和提升路径以及在“一带一路”倡议中的具体实践,为当下国家对外翻译传播事业发展提供咨询建议。其中,精准国际传播咨政报告获中办肯定性批示。

团队学术创新能力突出,每年保持着高质量的科研产出,是国内较具影响力的国际传播研究团队。围绕中国对外译介与传播实践、对外翻译理论构建、多模态翻译、对外话语体系构建、当代文学外译等课题,团队在专著出版以及论文发表方面取得了一系列高质量研究成果,形成了较为鲜明的“外语+”跨学科研究特色,先后出版《改革开放以来中国当代小说英译研究》(已与国际权威出版社Routledge签约出版英译版)《翻译 影响 构建——英国浪漫主义诗歌在中国》《文学操纵与时代阐释——英美诗歌译介研究(1949-1966)》等4部专著、4部译著和12部国家级规划教材,在CSSCI或SSCI等期刊发表论文100余篇。

 ◆ 向世界讲好中国故事 ◆ 

国际传播能力建设,人才培养是关键。近年来,吴赟带领团队积极引导学生投身国际传播和对外翻译实践,鼓励学生发挥专业所长对外讲好中国故事,为国家形象构建贡献同济力量。

在吴赟指导下,学生们成立了“红色济译”项目组,历时两年多,实地走访井冈山、延安、遵义、瑞金、西柏坡等地的革命纪念馆、博物馆和旧址,收集近千份英译素材,累计形成英译传播研究文本20余万字,据此制作了《红色文化术语英文译写指南》,构建了“中国红色文化翻译术语库”,并创建了红色文化外译新媒体平台,成果获第十七届“挑战杯”上海市赛特等奖、国赛二等奖。“我们已经与井冈山革命博物馆、延安鲁艺文艺园区等机构签订了合作协议,提供翻译服务,合作讲述中国红色故事。”吴赟介绍。

“吴老师一直教导我们,讲好中国故事,做好翻译还不够,要‘翻译’‘传播’两条腿走路。”博士生李伟勇于尝试,参与制作的原创歌曲MV《青春向党报到》、原创视频《向世界讲述延安:革命而浪漫的圣地》入选“高校庆祝中国共产党成立100周年原创精品”展,在“我心中的延安”短视频大赛中荣获一等奖,参与的“熊猫叨叨:国际学生讲中国故事”项目在第七届中国国际“互联网+”大学生创新创业大赛中斩获上海市赛金奖和国赛铜奖。

“同学们的翻译和国际传播能力在实战锤炼中显著提升,也赢得了良好的社会口碑。”吴赟很是欣慰。

青年报·青春上海 记者 刘晶晶

编辑:张红叶

来源:青春上海News—24小时青年报

返回上页 回到首页

青年报社 版权所有

广告热线:021-61173717 | 违法和不良信息举报电话:021-61177819 / 61177827 举报邮箱:services@why.com.cn    测试版